Translations | Traductions
Subscription date : 05 August 2009
Messages : 285
|
New version of Brazilian Portuguese with some corrections aiming adapt to our new language rules.
http://www.megaupload.com/?d=OST7BD80
Cheers,
Eduardo Mucelli. |
fabounet, Tuesday 11 August 2009 à 11:51
|
|
Subscription date : 30 November 2007
Messages : 17118
|
thanks for your hard work ! |
matttbe, Tuesday 11 August 2009 à 13:34
|
|
Subscription date : 24 January 2009
Messages : 12573
|
@ Eduardo Mucelli : it seems that you can add your translation here (if you have a launchpad account. If you haven't it we can add your translation on SVN) |
Subscription date : 05 August 2009
Messages : 285
|
@mattbe: Added. Ps.:I did not see you have done the same thing previously. Is there a section in Launchpad to the plugins file ? |
Subscription date : 05 August 2009
Messages : 285
|
Later I imported, the Import queue shows the file with two options in its select box: "Need reviews" and "Deleted". In the "Overview" section the status bar still 0% translated. Yeah, I'm struggling with Launchpad |
matttbe, Tuesday 11 August 2009 à 20:08
|
|
Subscription date : 24 January 2009
Messages : 12573
|
@ Eduardo : It's new for us too
In fact, you have to select this option :Published upload
Select this if this upload is identical to the corresponding file in the upstream release or source package. when you upload your file (because there are no tag of Launchpad in it.
I just send your file now.
For pt-PT : you can see the result here
There is only one error (here because this sentence contains a '%'...Setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will reflect on the ground. The icons will be placed at the right distance from the front border of the frame so that the reflect is fully visible.
Many thanks for your help.
@ Fabounet : You can include these files on the SVN or wait the end of plug-ins' importation in bzr... => Do what you want ! |
Subscription date : 05 August 2009
Messages : 285
|
@mattbe: I've seen this error, I did also see that there is a bug in poedit (http://www.poedit.net/trac/ticket/122) about the percentage signal. Poedit saves but does not generate .mo file because it can't.
I can explain that symbol in a word also, if you prefer. |
matttbe, Tuesday 11 August 2009 à 20:33
|
|
Subscription date : 24 January 2009
Messages : 12573
|
I can explain that symbol in a word also, if you prefer. I think that Launchpad (like Poedit maybe) thinks that this percentage is needed by the code (like %s or \n , etc.) .
So to not have this bug (in Launchpad) you have to set "(...)% o(...)" because in the original sentence there are these words "33% of ".
EDIT : it confirms the bug :Imported, but with errors:
330. "format specifications in 'msgid' and 'msgstr' for argument 1 are not the same":
- : ../data/messages:395
- , c-format
msgid ""
"Setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will reflect on the "
"ground. The icons will be placed at the right distance from the front border "
"of the frame so that the reflect is fully visible."
msgstr ""
"Definindo isto para 0.33 significa que 33% dos ícones reflectirá no solo. Os "
"ícones serão posicionados na distância correta da borda de frente à "
"estrutura, assim o reflexo é completamente visível." |
Subscription date : 05 August 2009
Messages : 285
|
Got that. Well ended up with weird "o" in the sentence, anyway done. |
Subscription date : 05 August 2009
Messages : 285
|
Another thing, I realize that there is no wiki version in Portuguese ? Can I create the Portuguese version ? |
ppmt, Tuesday 11 August 2009 à 22:28
|
|
Subscription date : 29 November 2007
Messages : 3520
|
you are more than welcome....
to start click on translate on the top right of the wiki, choose you language and off you go! |
matttbe, Tuesday 11 August 2009 à 23:10
|
|
Subscription date : 24 January 2009
Messages : 12573
|
Excellent idea !
Start with the most important pages (Install the stable version of the dock and Recurrent problems).
The Customization section is building (ppmt )
Thanks a lot  |
matttbe, Wednesday 12 August 2009 à 19:03
|
|
Subscription date : 24 January 2009
Messages : 12573
|
@ Eduardo : Thanks a lot for your hard work on the wiki.
Just a little advice : to translate a new page, can you click on the Translate (or 'Traduire') button in the English pages ? It's just to make a link between all pages
For example you can see here that this page is available in English and French. We can switch easily from one to an other if we understand better an other available language. |
Subscription date : 05 August 2009
Messages : 285
|
Damn!
I will fix it carrying the pages to the right url, sorry about that. At least now I know what "Traduire" means.
Edit:
Now I remember I did try use the "Traduire" but there was not "Português" (Portuguese) in the "Langue" select list. So I "workarounded" that translating the URL also (that was not necessary at all). Could you add "Português" in the list ? |
ppmt, Friday 14 August 2009 à 22:13
|
|
Subscription date : 29 November 2007
Messages : 3520
|
Portuguese is in the list of language to translate....
when a language is not in the list of available language to translate it is because that specific page has already been translated (or in in the process of being translated)
so cancel your edit and look for the correct flag on the left side of the page and click it...then you can edit the page in your own language. |
matttbe, Saturday 15 August 2009 à 00:04
|
|
Subscription date : 24 January 2009
Messages : 12573
|
I have corrected it yesterday (and now with 'Frugalware repositório')
So you have to go to the English pages and click on the 'Traduire' or 'Translate' button.
The syntax of a link :[[w:name of the wiki page|what you see]] => what you see
- The name of the wiki page is the title that you give when you click on the 'Traduire' button.
|
Subscription date : 05 August 2009
Messages : 285
|
What "DE-integration" means. It appears when explaining how to install CD plugins from OpenSuSE repository:
To install all plugins available (without "DE-integration") you have to install [...]
Is it translatable ? |
ppmt, Saturday 15 August 2009 à 05:08
|
|
Subscription date : 29 November 2007
Messages : 3520
|
I believe it stands for Desktop Environment (ie gnome or kde or xfce...) |
Subscription date : 05 August 2009
Messages : 285
|
@ppmt: Thanks.
Could somebody delete the "Paquet Gentoo" lang "es" ? Because was my fault when choosing the destiny language. |
ppmt, Saturday 15 August 2009 à 23:18
|
|
Subscription date : 29 November 2007
Messages : 3520
|
I don't have access to the site but Matttbe or Mav can go and hack the database to replace the es with the right code for that page |
Translations | Traductions
|